Yeminli tercüme nedir? Kim yapar, nerede geçerlidir?
Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin ederek yemin zaptı almış bir tercümanın yaptığı ve kaşesiyle-imzasıyla doğruluğunu üstlendiği resmi çeviridir. Bu rehberde yeminli tercümanın nasıl yetkilendirildiğini, kaşenin ne anlama geldiğini ve hangi kurumların hangi onay düzeyini istediğini adım adım anlattık.
- Noter onaylı yeminli tercüman
- KDV dahil şeffaf fiyat, gizli ücret yok
- 7 gün ücretsiz revize
- Belgeleriniz gizli — süre sonunda silinir
- iyzico ile güvenli ödeme
Yeminli tercümenin tanımı ve dayanağı
Türkiye'de "yeminli tercüman" unvanı, 1512 sayılı Noterlik Kanunu ve ilgili yönetmelik çerçevesinde noterler tarafından verilir. Yabancı dil yeterliliğini belgeleyen tercüman, noter huzurunda çevirilerini doğru ve eksiksiz yapacağına dair yemin eder; noter bu yemini yemin zaptı adı verilen tutanağa bağlar. Bu zabıt, tercümanın hangi dillerde yetkili olduğunu gösterir ve noterde saklanır.
Yeminli tercüman çeviriyi tamamladığında her sayfaya kaşesini basar ve imzalar. Kaşe-imza, "bu çeviri kaynak belgeye uygundur ve sorumluluğu bana aittir" beyanıdır. Resmi kurumların çeviride aradığı güvence tam olarak budur: çeviriyi kimin yaptığı belli, sorumluluk izlenebilir.
Kimler yeminli tercüman olabilir?
- Dil yeterliliği: Tercüman, ilgili dili bildiğini diploma, dil sertifikası veya eşdeğer belgeyle kanıtlar.
- Noter huzurunda yemin: Noter, tercümanın çevirilerini doğru yapacağına dair yeminini alır.
- Yemin zaptı:Yemin tutanağa bağlanır; tercüman artık o noter nezdinde "yeminli tercüman"dır ve kaşe-imza yetkisi kazanır.
Önemli bir ayrıntı: yeminli tercümanlık merkezi bir devlet sınavına değil, noterlik sistemine dayanır. Bu yüzden ciddi bürolar hangi tercümanın hangi dillerde yeminli olduğunu bilir ve belgeyi doğru tercümana yönlendirir.
Hangi kurum hangi onayı ister?
| Kurum / kullanım | Genellikle istenen düzey | Not |
|---|---|---|
| Konsolosluk / vize başvurusu | Yeminli tercüme | Çoğu konsolosluk kaşeli-imzalı yeminli tercümeyi yeterli görür; dil şartı ülkeye göre değişir. |
| Yurtdışı üniversite başvurusu | Yeminli tercüme | Diploma ve transkriptte genellikle yeminli kaşe yeterlidir; okulun başvuru sayfası esastır. |
| YÖK denklik | Noter veya dış temsilcilik onaylı tercüme | Yalnız yeminli kaşe yetmeyebilir; güncel belge listesi denklik.yok.gov.tr'de yayımlanır. |
| Mahkeme / icra dosyası | Duruma göre yeminli veya noter onaylı | Mahkeme, bilirkişi listesinden tercüman da atayabilir; dosya hakiminin talimatı belirleyicidir. |
| Tapu, evlilik, vatandaşlık işlemleri | Noter onaylı tercüme | Hukuki sonuç doğuran işlemlerde noter tasdiki çoğunlukla zorunludur. |
| Şirket içi / bilgi amaçlı kullanım | Onaysız (serbest) çeviri | Resmi makama sunulmayacaksa kaşe gerekmez; maliyeti düşürür. |
Tablo genel uygulamayı gösterir; son söz her zaman belgeyi sunacağınız kurumundur. Başvurudan önce kurumun güncel belge listesine bakmak, yanlış onay düzeyiyle iki kez masraf yapmanızı önler.
Yeminli tercüme süreci nasıl işler?
1 · Belgeyi iletin
Belgenin okunaklı PDF'i veya fotoğrafı yeterlidir; aslını göndermeniz gerekmez. Türkçe-İngilizce belgelerde sayfa sayısı otomatik okunur ve fiyat ödeme öncesinde görünür.
2 · Çeviri + kaşe
Yeminli tercüman çeviriyi yapar; kaşe ve imza her sayfaya uygulanır. İsim, tarih ve numara gibi kritik alanlar çift kontrol edilir.
3 · Teslim
Çoğu başvuru için taranmış dijital teslim yeterlidir; ıslak imzalı nüsha gerekiyorsa kargoyla gönderilir. Standart teslim 3 iş günü, express teslim 1 iş günüdür.
4 · Gerekirse ek onay
Kurum noter tasdiki veya apostil istiyorsa süreç buna göre planlanır. Doğru sırayı apostil-tercüme sırası rehberinde bulabilirsiniz.
En sık çevrilen belgeler
Yeminli tercüme en çok resmi belgelerde istenir: diploma, transkript, sabıka kaydı, vukuatlı nüfus kayıt örneği, evlilik cüzdanı, pasaport, vekaletname ve şirket evrakları. Belgeye özgü kurallar (e-Devlet'ten alma adımları, "tam tekmil" ayrımı gibi) için belge tercümesi sayfasından ilgili belgeyi seçebilirsiniz.
Sıkça Sorulan Sorular
Yeminli tercüme nedir, kısaca?
Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin ederek yemin zaptı almış bir tercümanın yaptığı, kaşesi ve imzasıyla doğruluğunu üstlendiği resmi çeviridir. Konsolosluklar, üniversiteler, mahkemeler ve resmi kurumlar çoğu resmi belgede en az bu düzeyde onay ister.
Yeminli tercüman ile normal tercüman arasındaki fark nedir?
Normal tercüman çeviri yapabilir ama çevirinin resmi geçerliliği yoktur. Yeminli tercüman, dil yeterliliğini belgeleyip noter huzurunda yemin etmiş ve yemin zaptı düzenlenmiş tercümandır; kaşe ve imzası çeviriye resmi nitelik kazandırır.
Yeminli tercüme her kurumda geçerli mi?
Çoğu kurum yeminli tercümeyi yeterli görür; ancak bazı işlemler (ör. YÖK denklik, tapu ve bazı noter işlemleri) ek olarak noter tasdiki ister. Hangi onay düzeyinin gerektiğini belgeyi sunacağınız kurumun güncel talimatı belirler.
Yeminli tercümede kaşede ne yazar?
Kaşede tercümanın adı, yemin ettiği diller ve çevirinin kaynağına uygun olduğuna dair beyan bulunur; tercüman her sayfayı imzalar. Bu sayede çevirinin kim tarafından yapıldığı ve sorumluluğun kimde olduğu resmi olarak izlenebilir.
Yeminli tercüme online yaptırılabilir mi?
Evet. Belgenin PDF veya fotoğrafı üzerinden çeviri hazırlanır; kaşeli-imzalı ıslak nüsha kargoyla gönderilir, çoğu vize ve başvuru dosyası için taranmış (dijital) teslim de kabul edilir. Kabul biçimini başvurduğunuz kurum belirler.
3 dakikada tamamlayın
Belgenizi yükleyin, yeminli tercüme fiyatınızı 30 saniyede görün
Ödeme yapmadan fiyatı görürsünüz · iyzico ile güvenli ödeme · 7 gün ücretsiz revize
Ücretsiz Teklif Al →