Blog · Eğitim & Denklik · Güncelleme: 16 Temmuz 2026

Erasmus ve değişim programı belgeleri çevirisi

Erasmus'ta çeviri ihtiyacı çoğu öğrencinin sandığından daha azdır — ama yanlış yerde çıkar. Program belgeleri (Learning Agreement, ToR) zaten İngilizcedir; çeviri asıl vize/oturum aşamasındaki Türkçe belgelerde gerekir: nüfus kaydı, sabıka kaydı ve finansman belgeleri. Bu rehberde hangi aşamada neyin çevrildiğini netleştirdik.

Aşamaya göre belge ve çeviri tablosu

AşamaBelgelerÇeviri gerekir mi?
Kurum içi başvuruTranskript, dil sınavı, motivasyonHayır — süreç üniversite içinde ve çoğunlukla İngilizce yürür
Kabul / anlaşmaLearning Agreement, kabul mektubu, hibe sözleşmesiHayır — standart olarak İngilizce düzenlenir
Vize / oturum başvurusuVukuatlı nüfus kaydı, sabıka kaydı, finansman/sponsor belgeleri, bazı ülkelerde öğrenci belgesiEvet — Türkçe belgeler yeminli çevrilir
Dönüş / not saydırmaTranscript of RecordsGenellikle hayır (İngilizce gelir); üniversiteye göre değişir
Ülke notu: Erasmus vizesi ulusal öğrenci vizesi kurallarına tabidir — hangi belgelerin isteneceği gideceğiniz ülkenin konsolosluğuna göre değişir. Almanya için finansman kanıtı (hibe + blocked account/sponsor) öne çıkar; İtalya ve Fransa'da konaklama kanıtı ağırlıklıdır. Konsolosluğun öğrenci vizesi listesi her zaman esastır.

Vize aşamasında tipik çeviri seti

Bu set tek seferde çevrildiğinde toplam sayfa üzerinden hacim indirimi uygulanır; maliyet mantığı vize çeviri maliyeti rehberinde anlatılır.

Sıkça Sorulan Sorular

Erasmus başvurusunda hangi belgeler çevrilir?

Program içi belgeler (Learning Agreement, Transcript of Records) zaten İngilizce yürütülür ve çeviri gerektirmez. Çeviri, genellikle vize/oturum aşamasındaki Türkçe belgelerde gerekir: vukuatlı nüfus kayıt örneği, sabıka kaydı, sponsor/finansman belgeleri ve bazı ülkelerde öğrenci belgesi.

Erasmus hibe belgesi çevrilir mi?

Hibe sözleşmesi üniversiteniz tarafından çoğunlukla İngilizce düzenlenir; konsolosluk finansman kanıtı olarak bunu kabul eder. Hibenin yetmediği durumlarda ek sponsor belgeleri (aile gelir belgeleri) Türkçe olduğundan yeminli çeviri gerekir.

Erasmus vizesi için öğrenci belgesi gerekli mi?

Birçok konsolosluk hem Türkiye'deki üniversiteden kayıt belgesi hem karşı kurumun kabul mektubunu ister. Kabul mektubu zaten İngilizce gelir; Türkçe öğrenci belgesi e-Devlet'ten alınıp çevrilebilir. Ülkeye göre değiştiği için konsolosluğun öğrenci vizesi listesi esastır.

Değişim dönüşünde çeviri gerekir mi?

Karşı üniversitenin verdiği Transcript of Records genellikle İngilizce olduğu için Türkiye'deki not saydırma işleminde çoğunlukla çeviri gerekmez; bazı üniversiteler Türkçe çeviri isteyebilir. Kendi üniversitenizin dış ilişkiler ofisine sorun.

3 dakikada tamamlayın

Belgenizi yükleyin, yeminli tercüme fiyatınızı 30 saniyede görün

Ödeme yapmadan fiyatı görürsünüz · iyzico ile güvenli ödeme · 7 gün ücretsiz revize

Ücretsiz Teklif Al →
iyzico güvenli ödeme Noter onaylı yeminli tercüme 1 iş gününde teslim