Erasmus ve değişim programı belgeleri çevirisi
Erasmus'ta çeviri ihtiyacı çoğu öğrencinin sandığından daha azdır — ama yanlış yerde çıkar. Program belgeleri (Learning Agreement, ToR) zaten İngilizcedir; çeviri asıl vize/oturum aşamasındaki Türkçe belgelerde gerekir: nüfus kaydı, sabıka kaydı ve finansman belgeleri. Bu rehberde hangi aşamada neyin çevrildiğini netleştirdik.
- Noter onaylı yeminli tercüman
- KDV dahil şeffaf fiyat, gizli ücret yok
- 7 gün ücretsiz revize
- Belgeleriniz gizli — süre sonunda silinir
- iyzico ile güvenli ödeme
Aşamaya göre belge ve çeviri tablosu
| Aşama | Belgeler | Çeviri gerekir mi? |
|---|---|---|
| Kurum içi başvuru | Transkript, dil sınavı, motivasyon | Hayır — süreç üniversite içinde ve çoğunlukla İngilizce yürür |
| Kabul / anlaşma | Learning Agreement, kabul mektubu, hibe sözleşmesi | Hayır — standart olarak İngilizce düzenlenir |
| Vize / oturum başvurusu | Vukuatlı nüfus kaydı, sabıka kaydı, finansman/sponsor belgeleri, bazı ülkelerde öğrenci belgesi | Evet — Türkçe belgeler yeminli çevrilir |
| Dönüş / not saydırma | Transcript of Records | Genellikle hayır (İngilizce gelir); üniversiteye göre değişir |
Vize aşamasında tipik çeviri seti
- Vukuatlı nüfus kayıt örneği — aile bağı ve medeni hâl için; tam tekmil kapsamla alın.
- Sabıka kaydı — her ülke istemez; istendiğinde güncel olmalı.
- Sponsor belgeleri — hibe yetmiyorsa ailenin bordro, banka dökümü ve SGK belgeleri; sponsor beyanı için şablonumuz var.
- Öğrenci belgesi — e-Devlet'ten barkodlu alınıp çevrilir.
Bu set tek seferde çevrildiğinde toplam sayfa üzerinden hacim indirimi uygulanır; maliyet mantığı vize çeviri maliyeti rehberinde anlatılır.
Sıkça Sorulan Sorular
Erasmus başvurusunda hangi belgeler çevrilir?
Program içi belgeler (Learning Agreement, Transcript of Records) zaten İngilizce yürütülür ve çeviri gerektirmez. Çeviri, genellikle vize/oturum aşamasındaki Türkçe belgelerde gerekir: vukuatlı nüfus kayıt örneği, sabıka kaydı, sponsor/finansman belgeleri ve bazı ülkelerde öğrenci belgesi.
Erasmus hibe belgesi çevrilir mi?
Hibe sözleşmesi üniversiteniz tarafından çoğunlukla İngilizce düzenlenir; konsolosluk finansman kanıtı olarak bunu kabul eder. Hibenin yetmediği durumlarda ek sponsor belgeleri (aile gelir belgeleri) Türkçe olduğundan yeminli çeviri gerekir.
Erasmus vizesi için öğrenci belgesi gerekli mi?
Birçok konsolosluk hem Türkiye'deki üniversiteden kayıt belgesi hem karşı kurumun kabul mektubunu ister. Kabul mektubu zaten İngilizce gelir; Türkçe öğrenci belgesi e-Devlet'ten alınıp çevrilebilir. Ülkeye göre değiştiği için konsolosluğun öğrenci vizesi listesi esastır.
Değişim dönüşünde çeviri gerekir mi?
Karşı üniversitenin verdiği Transcript of Records genellikle İngilizce olduğu için Türkiye'deki not saydırma işleminde çoğunlukla çeviri gerekmez; bazı üniversiteler Türkçe çeviri isteyebilir. Kendi üniversitenizin dış ilişkiler ofisine sorun.
3 dakikada tamamlayın
Belgenizi yükleyin, yeminli tercüme fiyatınızı 30 saniyede görün
Ödeme yapmadan fiyatı görürsünüz · iyzico ile güvenli ödeme · 7 gün ücretsiz revize
Ücretsiz Teklif Al →